Separation | 別離
“死は、ひととひとを分かたない。逆に強く、深いところで結び合わせる。”
いしいしんじ
先日、縁ある人の訃報を知り愕然とした。わたしがその死を知ったのは新聞で、その記事によるとその人はもう半年も前に亡くなっていたのだった。
わたしは自分自身が、その人がいない世界を6ヶ月も生きていたことや、その人と個別に抱えていた約束に対する取り返しのつかなさに呆然としてしまっていたのだった。
その日の昼、いしいしんじさんのの言葉に出会った。わたしに最も必要なタイミングで、最も必要な言葉が目の前に現れたように感じられた。残された者と死者との間に新たな関係の結び方がある、という示唆。死んでしまったらおしまい、という訳ではないという淡い希望。
ただ時間は戻らないから、わたしは彼女が作るものをもう永遠に食べることができない。ものづくりの尊さはこの一点に収斂される。「そのとき」「そのひと」「その場所」でなければダメなのものは確かに存在する。
でもわたしは怠惰で臆病だから、その機会を失ってしまった。だからわたしは先の言葉を反芻してみるほかない。
「死は、ひととひとを分かたない。逆に強く、深いところで結び合わせる。」と。
K
Separation | 別離

“Death does not separate the dead from the alive. On the contrary, it binds them together strongly and deeply.”
Shinji Ishii
A little while ago, I came across this sentence when I knew that a relative had died and was shocked. There is a new way of establishing a relationship between the living left behind and the dead. Interpreting like that, I felt a little bit calm.
But time doesn’t come back, so I can’t eat what she makes forever. The preciousness of craftmanship is converged on this point. There are certain things that “When” , “Who” and “there” is very important. I learned that.
But I was too lazy and timid. Then I lost every opportunity before I could build a relationship. So it may be good to live a little more momentarily within the tuning range. That is different from being short-sighted, in a way.
I try to ruminate on the previous words.
“Death does not separate the dead from the alive. On the contrary, it binds them together strongly and deeply.” I wish I could believe this more because I’m gloomy about this matter.
Rest In Peace.